Vårt jobb i en komplex värld av rättsväsendet världs Over

Som översättare har jag personligen praktisk erfarenhet om hur det är att göra en översättning av ett juridiskt dokument. Det är alltid en upp-hill uppgift oavsett hur enkelt dokumentet kan tyckas, medan översättning av dokument som ska produceras i domstol. En felaktig översättning kan leda till allvarliga problem för alla inblandade parter och kan leda till hundratals och tusentals dollar till spillo. Det leder också till värdefull tid slösas bort av de rättsliga systemen samt och tun bromsa den rättsliga processen i ett land. Det sägs att domstolarna världen över avfall åtminstone en miljon till 2 miljoner pounds per år på grund av översättning och tolkning fel. Det är en stor summa pengar, tänk på vad dessa pengar skulle kunna göra för att de underprivilegierade och mal-näring barn i Afrika eller i slitna trasiga regioner som Afghanistan. Omdömen

Problemen med juridiska översättningar kan bero på minsta av siffror som kan vara miss interpretted och därmed leder till massor av skador. Jag är en engelska till franska Översättare och jag gör projektledning samt för vårt företag och jag är specialiserade på juridiska Translations for vårt företag. Jag hade nyligen en undersökning som utförts av våra översättare och fann att även om de flesta av dem var auktoriserade översättare och vederbörligen tilldelats av deras länder rättsväsendet att utföra vissa översättningar de kände alltid nervös innan varje juridisk översättning. It &'; s precis som det är, vi är trots allt bara människor och att göra misstag är naturligt för oss, men när det finns så mycket på spel det kräver generellt för ingenting mindre än perfektion Omdömen

Som min vän alltid! säger när allt jag får en domstol jobb jag har fjärilar i magen, inte så mycket men som jag brukade när jag började initialt men det är fortfarande det aldrig mindre och som han uttrycker det “ När en fotbollsspelare går att ta en straffspark finns det alltid en nivå av förväntan och spänning bland alla tittar på det och även om vi kan vara många många miles away bilda faktiska åtgärder den oro som vi känner och rusa att man får motsvarar minst 5 till 10% av vad spelaren känns som och 'en; s faktiskt kommer att ta frisparken. Men till skillnad från en fotbollsmatch där de inte kan vara nödvändigtvis så mycket står på spel i en juridisk Översättning det innebär för många människor och konsekvenserna kan även leda till någon spendera resten av sitt liv bakom galler för att vara felaktigt frikänd på grund av felaktig tolkning av fakta på grund av felaktig översättning eller tolkning.

Å andra sidan men översättningsbranschen spelar en mycket viktig roll i en komplex värld av rättsväsendet över hela världen. Vi är en mycket viktig del av hela processen. Jag menar tänker på det rationellt hur många flerspråkiga företag har samarbeten idag och hur många av dem måste ha dessa juridiska dokument översatta och dokumenteras om översättningsbranschen aldrig existerat ingen av dessa skulle ha varit möjligt så mitt problemen med Juridiska översättningar I tror starkt som alla mynt har två sidor till det så gör alla branscher, dess om att utnyttja kraften i att kunna göra det rätt och göra det på rätt sätt kommer det så småningom att vinna i det långa loppet, ja det kommer att bli problem och fallgropar men hej vilken bransch spelar och'. t Omdömen

Jag tycker om mitt jobb och vad &'; s viktigare är att jag får lära mig nya saker om människor, kulturer och länder jag aldrig besöka så länge jag lever. Jag vet en sak men att även om jag kan vara Maryland hela mitt liv och aldrig resa utanför 200 miles från staten mitt arbete är representerade över hela världen och om jag don &'en; t utföra mitt jobb till bäst av min förmåga någon, några företag, någonstans kommer att drabbas dyrt eftersom jag couldn &'; t göra mitt jobb efter bästa förmåga. Det är detta som motiverar mig varje dag för att göra jobbet till det bäst av min förmåga och stolthet att jag får veta att jag hjälpa människor genom att helt enkelt göra mitt jobb och gör det rätt Omdömen  !.

skrivverktyg

  1. Svältande Writer Syndrome
  2. Hur man skriver en bra artikel (från Kreativt skrivande kurs)
  3. Webb artiklar Skriva som ett marknadsföringsverktyg Tool
  4. Att handskas med vit Tongue
  5. Två mycket viktiga tips för Get lyckas i sin artikel Skriva Service Campaigns
  6. Viktigt SEO artiklar Skriva för din marknad Market
  7. Artikel Skriva Service: Varför ditt företag behöver en artikel Writer
  8. Synkronisera Hjärta och chef Medan skriva om artiklar Första Time
  9. Akta Skriva Wasteland
  10. Fem nycklar till att förbättra artikel Skriva som dramatiskt kan öka sin Production
  11. Exceptionell skribenttjänster innehåll kan ta ditt företag från osynlig till visible
  12. Skriva Web Content - 6 enkla steg för att bygga din webbplats En hög kvalitet källa till Informat…
  13. Hur man kan utveckla starka karaktärer i din Novel
  14. *** The Art of Appreciation
  15. Turning EBook skriva in pengar att göra Machine
  16. 5 poäng för att skriva kvalitet artiklar Fast
  17. Artikel Skriva för sociala medier Effektiv Business
  18. Skriva artiklar för bloggers
  19. Skriva Angles
  20. Mest Användbara tips för Nyhetsbrev Writing