Hur att översätta en Project Management Procedure.
En översättning företag behöver en strikt projektledning sätt för att reglera lagring av källdokument, översatta filer, och bolagets databaser, undanröja tekniska misstag, support översättningsarbetet, och utbilda översättare. Alla dessa frågor när löst och förvaltas på rätt sätt kommer att främja översättningarnas kvalitet och minska kostnaderna för lagring Översättning av dokument.
Denna typ av lagring kan tillhandahållas på ett av företagets arbetsstationer eller på en separat filserver. En arbetsstation som används som företagets fil depå är det billigaste men minst effektiva alternativet. En arbetsstation kan ibland vara avstängd när det behövs omstart, kan det vara upptagen eller kraschar på grund av mjukvaruproblem. Detta hindrar tillträde till de interna personal vars datorer fortfarande fungerar när kraschar fil depåarbetsstations fillagring. Dessutom kan ett virus som fångas i ett e-postmeddelande förstöra operativsystem arbetsstationen tillsammans med filen förvararen. Att ha en filserver för fil lagringsändamål är en dyrare men säkrare och en långt mer tillförlitlig lösning. En filserver är en normal skrivbord-top dator med mycket enkel programvara som används speciellt för fillagring ändamål. Det är mindre benägna att programvara fel eller kraschar än en arbetsstation, nästan aldrig avstängd och ger kontinuerlig tillgång till filsystemet för allt i egen personal.
Tekniska misstag
Utan en väl utvecklad projektledningsförfarande, en översättningsföretag är benägna att tekniska misstag. Några av dessa kan ha några allvarliga konsekvenser, medan andra kan kosta dig en klient. Möjliga tekniska misstag inkluderar skickar samma jobb till olika översättare och skicka kunden fel fil versionen eller fel dokument. Omdömen Translation support och översättare utbildning
frilansöversättare bör uppmuntras att arbeta i nära förbindelse med redaktörer och andra interna personal. Även termen sökning är normalt översättarens uppgift, in-house personal kan underlätta denna uppgift genom att använda ytterligare uppgifter som andra handlingar i samband med samma projekt. Dessutom kan vissa lagarbete tekniker otillgängliga för enskilda frilansare effektivt användas i hus (brain, till exempel).
Emellertid översättare-till-redaktör kommunikation och användning av lagarbete problemlösning internt bör regleras för att eliminera tid slösas bort genom överdrivna och resultatlösa diskussioner och korrespondens
Källa Omdömen www.wefindhelp.com
.  .
affärsrådgivning
- Din 15-Step Wordpress installation Checklist
- Web Development Services och den nya Marketing
- Hur Inte för att välja en professionell Consultant
- En introduktion till Online Personal Assistant
- Upptäck tips och tricks som kan hjälpa dig att maximera din Slot Winnings
- De 5 viktigaste posterna Fullt adress för företagare När du skriver Business Plans
- Donera en båt för Charity
- Om informationsteknologi Consulting
- Affärs Strategi- Finer Detaljer i olika aspekter av framgångsrik Business
- Har sociala medier har relevans i Australien?
- 3 steg för att hitta rätt Strategic Business Consulting Firm
- 5 misstag av tvärfunktionella Teams
- Varför Branding Matters?
- En guide till att köpa Secure bifolding Dörrar I Melbourne
- Acceptera betalningar Genom konto för Ebay
- Typer av Garden Shredder Chippers
- Hur man köper en Franchise Smart Way
- Skrivare, papper, och soptunnor - Göra ditt kontor fler sustainable
- Lead Generation: Hur man skriver en vinnande Script
- Användning av en kommersiell Solicitor